نصوص تانكا مترجمة بقلم: Mohamed Alaoui Mhamedi

 





Une fenêtre sur cour

         نافذة تطل على الباحة

                     *****

1.

 في علّية البيت

 Dans le grenier

في علّيةِ البيت،

صندوقٌ صادئ،

فيه مذكرةُ عمرٍ مضى.

فتحته ذاتَ صباحٍ —

فتضوعت رائحةُ الربيع.

Dans le grenier,

une boîte rouillée,

contenant le journal d’une vie révolue.

Un matin, je l’ai ouverte

et le parfum du printemps s’est répandu.

-------------

2.

حديقةٌ خالية —

 Jardin désert

في حديقةٍ خالية،

جالسٌ على مقعدٍ بارد،

أوراقُ الخريف ترقص.

بعيدًا، زهرةٌ وحيدة —

وفجأةً، تهطلُ الأمطار.

Dans un jardin abandonné,

assis sur un banc glacé,

les feuilles d’automne dansent.

Au loin, une fleur solitaire

et soudain, la pluie se met à tomber.

-------------

3.

 مساءٌ عادي —

 Un soir ordinaire

مساءٌ عادي،

هديلُ حمامةٍ

يوقظُ النافذةَ —

أتنفّسُ النسيمَ العليل،

وأُطلِقُ سراحَ العصفور.

Un soir ordinaire,

le roucoulement d’une colombe

réveille la fenêtre

je respire la brise légère,

et je libère l’oiseau.

-------------

Mohamed Alaoui Mhamedi

 


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Featured Post

ماذا بعد؟..بقلم: راتب كوبايا

ثقافات